LESERBREV: Haugesunds Avis har dei siste dagane hatt oppslag om målbruken ved Haugesund lufthamn. Språkrådet vil gjerne avklara eit par punkt.
For det fyrste er det ikkje noko nytt at flyplassen heiter Haugesund lufthamn; det er nynorsknamnet, mens Haugesund lufthavn er bokmålsnamnet.
Det saka gjeld, er kva målform Avinor skal bruka i allmenn informasjon på flyplassen. Grunnlaget for å avgjera at denne målforma er nynorsk, finn vi i mållova og vedtektene til Avinor, slik Samferdselsdepartementet slår fast.
Vedtektene seier at Avinor skal følgja prinsippa i mållova i kunderetta informasjon, og lova seier at institusjonar med eit avgrensa tenesteområde skal bruka fleirtalsmålforma i området. Fleirtalet av kommunane i det som må reknast som tenesteområdet for Haugesund lufthamn, er nynorskkommunar.
Dette vil altså seia at Avinor må bruka den nynorske namneforma i skiltinga på flyplassen, men òg i skiltinga elles og i annan skriftleg informasjon. Språkrådet ser fram til at dette blir sett i verk.