– Jeg er fascinert av at det er så mange dialekter på Karmøy

BIBLIOTEKSJEF: – Vi kommer til å ha neste dialektmøte på Vea 16. februar og til høsten om andre Karmøy-dialekter, sier Hanne Mulelid.

BIBLIOTEKSJEF: – Vi kommer til å ha neste dialektmøte på Vea 16. februar og til høsten om andre Karmøy-dialekter, sier Hanne Mulelid.

Artikkelen er over 3 år gammel

– Jeg er fascinert av at det er så mange dialekter på Karmøy, sier Hanne Mulelid.

DEL

KARMØY: Biblioteksjefen på Karmøy inviterer til dialektmøte på Karmøy kulturhus på Åkra torsdag 19. januar.

– Vi skal ha arrangementet i den store salen. Jeg håper at det kommer mange folk, og da blir biblioteket for lite, sier Mulelid.

Språkprofessor Martin Skjekkeland fra Universitetet i Agder kommer. Han er opprinnelig fra Kvinesdal, et område med mange amerikanske uttrykk innvevd i språket. Som i Åkra-dialekten som blir hovedtemaet under dialektmøtet.

Tok med seg ord

– Folk fra Åkra dro til Amerika og tok med seg ord og uttrykk tilbake. Det vil Skjekkeland snakke om og generelt om dialektutviklingen i landet.

Hanne Mulelid er fra Sunnfjord og oppvokst blant fjord og fjell. Naturen skaper avstand og ulike dialekter. Hun er fascinert av at dialektene kan være så ulike på flate Karmøy med korte avstander.

Snål som betyr rar på min Sunnfjord-dialekt betyr fin på Vea-dialekt

HANNE MULELID, biblioteksjef på Karmøy

– Er du påvirket av dialektene på Karmøy?

– Jeg er gift med en mann fra Vea og har bodd på Karmøy i 21 år. Jeg får litt «kjeft» når jeg er hjemme i Sunnfjord for at jeg bruker «på benkjen» i stedet for «i sofaen». Snål som betyr rar på min dialekt er fin på Vea-mål, sier Mulelid.

Suksessbok på Åkra-dialekt

Språkentusiastene Marit Synnøve Vea, Håkon Liknes og Kenneth Sandhåland skal snakke med Harald Dale om dialekter. Liknes har skrevet bok om ord og uttrykk fra Karmøy, mens Sandhåland har hatt suksess med boka si «Verden blir større», med glimt fra oppvekst med og uten fotball. Boka er skrevet på Åkra-mål. Opplaget på tusen gikk ut før jul.

– Jeg skulle gjerne hatt noen flere bøker. Så fikk jeg laget en lydbok. CD-er selger ikke så bra som før, men det har gått ut 100. Jeg leser inn sjøl, og tilbakemeldingene har vært gode. Boka er smal i den forstand at persongalleriet er fra vestsiden av Karmøy. Tidsånden blir kommunisert. At boka er på dialekt er en styrke og en svakhet, mener Kenneth Sandhåland, som synes han er bedre forteller og får mer humor inn på dialekt, enn når han bruker bokmål.

Artikkeltags